Việt Báo Việt Nam PDA


Làm việc với biên tập viên ngôn ngữ

Thứ bảy, 10 Tháng mười một 2007, 10:00 GMT+7


Lam viec voi bien tap vien ngon ngu

Biên tập viên ngôn ngữ cũng đặt ra rất nhiều câu hỏi như biên tập viên nội dung về bài báo của bạn. Phần dẫn nhập như vậy đã được chưa? Cách viết có cần trau chuốt lại không? Từ ngữ được sử dụng có thích hợp không?

Mặc dù vậy, công việc chính của biên tập viên ngôn ngữ là kiểm tra lỗi chính tả, sự chặt chẽ và thống nhất trong giọng văn, lỗi ngữ pháp, những từ không rõ nghĩa và những sai sót khác về mặt ngôn ngữ.

Biên tập viên ngôn ngữ sẽ làm việc lại với các câu chữ để làm cho bài viết của bạn rõ ràng hơn nhưng cố gắng để không sửa chữa và thay đổi nhiều. Nếu bắt buộc phải sửa nhiều, biên tập viên ngôn ngữ sẽ nhắc trưởng ban biên tập chú ý. Nếu trưởng ban biên tập đồng ý, bài báo sẽ được trả lại cho biên tập viên nội dung và phóng viên để xem xét lại thêm một lần nữa.

Khi biên tập viên nội dung hài lòng với bài báo, việc đặt tít (tựa) sẽ được thực hiện. Tít bài sẽ được trưởng ban biên tập quyết định về số chữ, độ dài. Đặt tít là cả một nghệ thuật. Những người có khả năng chuyển tải nội dung của một bài báo chỉ trong một vài từ thật sự là những tài năng trong ban biên tập. Chất lượng làm việc của ban biên tập góp phần quyết định số lượng độc giả quan tâm đến bài báo. Nếu tít bài mờ nhạt và tối nghĩa, rất ít người sẽ quan tâm đến bài báo; và tất nhiên điều ngược lại sẽ xảy ra nếu bài báo có một cái tít thật hấp dẫn.

Biên tập viên ngôn ngữ cũng phải viết chú thích kèm với hình ảnh. Tuy nhiên, ở một số tờ báo, phần này được thực hiện bởi phóng viên ảnh hay phóng viên viết bài, hoặc được viết tại bản tin địa phương. Những tờ báo lớn có thể dành hẳn một ban biên tập ảnh để xử lý các chú thích cũng như cắt sửa kích cỡ hình ảnh cho phù hợp.

Khi hoàn thành, biên tập viên ngôn ngữ chuyển bài báo cho trưởng ban biên tập. Trưởng ban quyết định tít bài và kiểm tra những thay đổi do biên tập viên thực hiện. Nếu trưởng ban hài lòng, bài báo cùng với tít của nó sẽ được đưa đến bộ phận thiết kế trình bày hoặc phòng sắp chữ để đánh máy.

Trên thực tế, quy trình làm việc này có thể thay đổi tùy theo quy mô tòa soạn. Tại một tờ báo nhỏ, công việc của biên tập viên thời sự, trưởng trang và biên tập trang có thể do một người đảm nhận. Một số nhật báo nhỏ yêu cầu biên tập viên tin địa phương hoặc một trợ lý thực hiện những công việc của người biên tập trang.

Quy trình lên trang và số lượng các phòng ban có vẻ như rườm rà nhưng cách làm việc có hệ thống là phải có một số biên tập viên để kiểm tra công việc chứ không phải chỉ một người. Thông qua việc rà soát nhiều lần, các biên tập viên sẽ phát hiện và sửa chữa tất cả những sai sót so với thực tế và những lỗi trong phong cách viết để bài báo được hoàn hảo.

Theo nghĩa này, biên tập viên cũng giống như những người gác cổng. Họ quyết định xem sản phẩm của bạn có đạt chuẩn họ đặt ra không. Chỉ khi nào bài viết của bạn đạt yêu cầu, họ mới mở cổng để tiếp nhận bài báo của bạn và đưa nó đến bước tiếp theo trong quá trình sản xuất báo.

Có rất nhiều công việc trong những tòa soạn cho những người có thể biên tập lẫn những người có thể viết báo.

THE MISSOURI GROUP biên soạn

Việt Báo //

E-mail to friend Email bài viết này


Các bài viết khác:

Tiếp theo >>


Tìm Kiếm: 

^ Về đầu trang | Viet Bao RSS | Dự Báo Thời Tiết | Lịch TV | Liên Hệ - Contact - Quảng Cáo


Copyright©2007 Viet Bao Viet Nam Mobile (xHTML Mobile version), thử nghiệm phần mềm pda.vietbao.vn 1.0